- mereĝ-
- mereĝ-English meaning: edge, borderDeutsche Übersetzung: “Rand, Grenze”Material: Pers. marz “Landstrich, Mark”; Lat. margō, -inis “edge, limit, boundary” (*merĝ-ōn-, -en-); O.Ir. mruig, M.Ir. bruig (*mrogi-) “Mark, Landstrich”, Welsh Corn. Bret. bro “ district, region, area “, brogae Galli agrum dicunt (Schol. to Juvenal VIII 234), Gaul. PN Brogimüros, VN Allobroges (= Run. alja-markiR “Ausländer”) under likewise; Goth. marka f. “limit, boundary”, O.H.G. marc(h)a “limit, boundary, Grenzland”, O.E. mearcds., O.Ice. mǫrk f. “Grenzland, wood, forest” (*morĝü), O.Ice. landa-mark n., O.E. gemearc n. “limit, boundary, Grenzstrich, Abgrenzung, Definitio” (*morĝom), probably also O.N. mark n. “mark, token, sign, Kennzeichen”, M.H.G. marc(h) n. “Marke, Kennzeichen”, Ger. merken (also Mark as Geld, actually probably “Merkstrich am Gewicht”).References: WP. II 283 f., WH. II 39 f.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.